| قصيدة لي بالإنكليزية |
| 24/09/2006 | |||||||
هذه القصيدة كتبتها أصلاً بالإنكليزية وعلى نمط السونيت الشكسبيرية0 Originally written in English as a sonnet by Radi Abd El Jawad Features of Dawn
Why don't you weep while in the cage
The slaughterer cuts your leather?
Why don't you feel so much of rage
Why does the beam not look bitter? هذه القصيدة كتبتها أصلاً بالإنكليزية وعلى نمط السونيت الشكسبيرية0 Originally written in English as a sonnet by Radi Abd El Jawad Features of Dawn
Why don't you weep while in the cage
The slaughterer cuts your leather?
Why don't you feel so much of rage
Why does the beam not look bitter?
Full of the festers in shackle,
You see the features of the dawn That when the owl croaks you chuckle
As if delighted by the tone
But when the tormentor derides
You sulk in anger and defy
And when the whip so harshly hides
You give the answer to the "why"
That's all because he'll have to pay
And every yoke will die away. ترجمة القصيدة: لِمَ لا تبكي وأنتَ في القفص يقطعُ الذّابحُ جلدَكَ؟ لِمَ لا تشعرُ بكثيرٍ من الغضبِ؟ لِمَ لا تبدو بسمتُكَ مُرَّةً؟
رغمَ أنك تمتلئُ بالدّماملِ وأنت في القَيدِ إلاّ أنَكَ ترى ملامِحَ الفجرِ إلى درجةِ أنه عندما ينعقُ البومُ تقهقهُ كالدجاجةِ وكأنَّكَ مسرورٌ من الّلحنِ
ولكن عندما يزدريكَ المُعذِّبُ تُكَشِّرُ غاضباً وتتحدّى وعندما يجلدُكَ السّوطُ (الكُرباج) بشدّةٍ فإنّكَ تعطي الجواب على التساؤلِ:
كلُّ ذلكَ لأنّهُ سيُضطرُّ لأن يدفع الثمن ولأنَّ كلَّ نيرٍ سوف يزول
Powered by !JoomlaComment 3.25
3.25 Copyright (C) 2007 Alain Georgette / Copyright (C) 2006 Frantisek Hliva. All rights reserved." |
|||||||





















